دریغ از یک زیرنویس ساده!

خبرگزاری ایسنا

به گزارش ایسنا، عباس جهانگیریان، نویسنده ادبیات کودک و نوجوان در پی برگزیده شدن زهره قائینی برای جایزه «من می‌خوانم»، در صفحه شخصی خود نوشته است:  “چه بسیار انسان‌های بزرگی که در این شرایط سوداگر، بی‌وقفه برای کودکان و نوجوانان کار می‌کنند.
نه خودشان چشمداشتی دارند و نه این جامعه‌ خسته و مردمان درگیر خود، به کوشش‌های عاشقانه، دشوار و پررنج آنان توجه و اعتنایی دارند!
حتی برخی محافل روشنفکری و فرهنگی و نهادهای فعال در حوزه کودک و نوجوان بر فعالیت‌های پرثمر آنان چشم می‌بندند!
من هیچ انتظاری از صدا و سیما ندارم. این رسانه، تمامی اخبار ریز و درشت ورزشی را پخش و تفسیر می‌کند و تا بوق صبح، مسابقه‌های فوتبال دسته‌چندمی اروپا و آمریکای جنوبی را پخش می‌کند، اما دریغ از یک زیرنویس ساده برای اطلاع‌رسانیِ دستاوردهای فرهنگی افتخارآفرین نویسندگان و هنرمندان ایرانی در عرصه‌های بین‌المللی!
جای شگفتی نیست اگر یک نوجوان ایرانی از «رونالدو»، «مسی»، «زیدان»… بیشتر می‌داند تا مولانا، سعدی، حافظ، فردوسی، پورسینا و هنرمندان و نویسندگان کودک و نوجوان سرزمین خود!
زهره قایینی پس از چهل سال تلاش  برای کودکان و نوجوانان در شورای کتاب کودک، مؤسسه تاریخ ادبیات کودک، طرح ملی «با من بخوان»، موزه کودکی، سایت‌های کتابک و هدهد و… سرانجام برای عمری تلاش در راه ترویج کتاب و کتاب‌خوانی، موفق به دریافت جایزه جهانی  IBBY  iRead شد.
(پیش‌تر هم جایزه‌ IBBY Asahi را برده بود)
در شرایط پراندوه و بدخبرِ آوارگی میلیون‌ها زن و کودک اوکراینی و یمنی، ممنوعیت تحصیل دختران نوجوان و جوان در افغانستان، بیماری فراگیر کرونا، اوضاع بد اقتصادی هم‌وطنان و سایه سرد و سنگینش بر زندگی کودکان… خبرهایی از این دست، تابش آفتابی‌ست گرم، بر دل‌های تنگ و سرد و نوید آینده‌ای خوب برای ادبیات کودک و نوجوان کشورمان.  
تبریک می‌گویم به زهره قایینی، این بانوی شریف، بزرگ و بی‌ادعا.”

 

دریغ از یک زیرنویس ساده!